Knock, knock..
Nowadays it is very fashionable to knock Larousse Gastronomique, the famously frumpy French culinary encyclopaedia.
It's outdated people say (true). The recipes don't work they say (also true). Its ridiculously French they say (Good point. The entry on Great Britain rather pointedly claims "British cookery is basically medieval...").
Even after recent attempts to drag it into the 21st century, its publisher's claim to be "authoritative and comprehensive" looks risible. This is a book which has no entry for "sous vide" (even though it's a French term!), but it does provide a potted biography of Marie, Vicomte de Botherel who's only claim to fame is an unsuccessful attempt to install kitchens on buses (it goes without saying that he gets included because he's French).
To be fair, it does have an entry for Nigella, although it actually refers to a Asian spice rather than a buxon English TV personality.
Nonetheless if I had to be locked in a cell for a month with only one of my cookbooks for company, I think I'd take Larousse.
Introducing Larousse Gastronomique
The story of Larousse
Prosper Montagne: This is what sleb chefs looked like
before they started using stylists...
|
Anyhow to cut a long story short, after many decades behind the range Montagne decided to kick back a little and starting writing books. This culminated in the 1938 publication of Larousse Gastronomique, co-authored with a Dr Gottschalk and published by Larousse, leading purveyors of encyclopedias and other doorstops.
What Escoffier did for French cookery in practice, Montagne did for French cookery in print. Larousse was a staggering confection of history, dishes and recipes. The heart of the book is its coverage of French cuisine - from humble to haute. Montagne systematically went through every French region, dish, and garnish in the classic repertoire. He also provides pen-pictures of famous chefs and personalities, and added articles on history and on many notable ingredients (guess what, foie gras and truffles have some of the longest entries).
Lost in Larousse
On paper it sounds quite prosaic but in person the effect is quite staggering. If you are remotely interested in food this is a book you can get lost in.Take your favourite ingredient - let's say Duck. Flip to the entry and you will learn about the breeds of duck (Aylesbury, Barbary, Gressingham, Long Island, Nante, Norfolk, Peking and Rouen). Then you'll hear about notable preparations of duck, which may take you on to an article on Aiguilettes (long-thin fillets of meat - also used for strips of beef). Or to an article on the Tour d'Argent restaurant, a Parisian old-timer famous for serving pressed, numbered ducks (#253,652 went to Charlie Chaplain). There's an anecdote here (and a painting) about the chef Frederic carving his famous canard au sang:
You ought to have seen Frederic with his monocle, his greying whiskers, his calm demeanour, carving his plump quack-quack, trussed and already flamed, throwing it into the pan, preparing the sauce, salting and peppering like Claude Monet's paintings, with the seriousness of a judge and the precision of a mathematician, and opening up, with a sure hand, in advance, every perspective of taste.
Frederic carving his famous canard au sang
For there you might follow an entry to the famous chef Paillard who cooked at the Tour D'Argent in the 1800s, or Claude Terrail who ran the restaurant with an iron fist until his death in 2006. Meanwhile back to the original article on duck it concludes with twenty two different recipes, including a honeyed duck Apicius-style popularised by Alain Senderens, and Rene Lasserre's duck a l'orange.
You don't get that with Nigella.
The many lives of Larousse
Lost in translation...
Family portrait: 2009 edition (rear), 1988 hardback (right), much-thumbed 1990 paperback (left) |
These changes are reflected in the English editions. The first English edition was in 1961, adapted from Montagne's original. Similarly in 1988 the Courtine version was translated into English (also released as a natty paperback two years later). The Robuchon version made it into anglais in 2001, with an update in 2009. These two are the versions you're most likely to come across today.
Larousse - key editions you are likely to find |
Party like its 1988...
La Belle Patissiere |
I actually prefer the 1988 version over the more recent versions. For one thing the entries they added to bring it "up to date" are pretty superficial (as I said - articles on Adria, Heston but nothing on sous-vide or spherification; they do seem quite proud to have an article on tonka beans though). For another the pictures in the newer version tend to be pointless Dorling-Kindersley fluff.
In contrast the 1988 is stuffed with fascinating paintings and drawings which where chopped wholesale in the later version. For example the painting of Frederic and his quack-quack above is gone, as is Joseph Bail's ravishing La Belle Patissiere accompanying the Patisserie article (yes I look like that when I make pasta too :-p ).
Non-French food (according to French people)
Also the 1988 still has outbreaks of hilarious French sniffiness which have been shamefully bowdlerised in more modern versions. So you have the article on Great Britain where they point out that out food is basically medieval and the best thing to happen to British cuisine was actually when Careme and Escoffier turned up in London to teach us how to cook.
In the piece of Australia and New Zealand the author goes to great lengths to talk about Aboriginal traditions which include the cooking of such animals as cockchafer grubs, bats and lizards. Kangaroo-tail soup is considered to be a delicacy whilst adding that Fish and shellfish, often giant-sized, are very popular but are not cooked with any gastronomic refinement.
Now a lot of this has been amended in later versions (the USA gets its own article for a start) but actually I find these sections some of the funniest bits of the book. Its a shame they've been cut in favour of banalities like Far too vast and varied to be comprehensively described in a few paragraphs, the food of the United States is as rich as diverse as its people.
Changing attitudes to American food! |
Real men eat salad
Larousse is basically a book about French people saying how great their food is and being rude about everyone else's cooking. Let's enjoy it for what it is! I love Larousse precisely because its a quirky, opinionated snapshot of classic Frenchness. In particular I was very annoyed to see Lucien Tendret's glorious recipe for a mixed salad left out of the latest edition. In the name of culinary artistry I've reproduced it in full:Put into a salad bowl some olive oil of the best quality, some white wine vinegar, 4 tablespoons roast turkey juice, 1/2 teaspoon tarragon mustard, the inside of a lobster, salt, and pepper. Stir until the mixture is perfectly smooth. Then add slices of lobster flesh, slices from the breast of a braised chicken and the breast of a roast turkey without the skin, the breast of three young partridges (keep the best slices for decoration), some thinly sliced truffles cooked in an excellent dry white wine, some mushrooms prepared in the same way, and a number of shelled crayfish. Cover with a layer of blanched endive (chicory) leaves. Add a second layer of the mixture, then a further layer of endive. Then on top tastefully arrange the reserved slices of meat, a few strips of ham from which the fat has been removed, a few large slices of truffle and mushroom, a border of shelled crayfish, a tablespoon of capers washed in white wine, and a cupful of stoned (pitted) green olives. Put a mound of thick mayonnaise in the centre with the largest truffle on top. Serve with the finest dry champagne, very cold but not iced.That's my kind of salad (apparently Jeremiah Tower once served it at Chez Panisse). Mr Ritz and Mr Waldorf eat your heart out...
Living with Larousse
So to close a few more things I've learnt after twenty years of living with Larousse:
Larousse can be really really random
Quite good for picnics, apparently... |
Never cook any recipe from Larousse
To be fair the recipes in Larousse are notoriously unreliable. I remember trying to cook French food from Larousse during my gap year in China (I took two books: Larousse and the Complete Works of Shakespeare. Shakey never stood a chance). Complete nightmare. Scrambled egg custard for the ile flottante (OK that maybe I shouldn't have tried to thicken the liaison in a makeshift wok). Disintegrating liver dumplings. Never again. Everything they've told you about how unreliable Larousse's recipes are is true.There are multiple reasons for this. Montagne wasn't writing for home cooks for a start - the recipes are rudimentary at best (very similar to the brief one-para ones in Escoffier actually). I don't think the translations have helped either - sometimes recipes are newly translated for the 2009 edition, sometimes they are recycled wholesale from the 1988 translation (or earlier). With so many authors across so many editions I doubt there's any consistency as to what kind of recipes got in (and whether they were ever tested). If you want a cookbook, read Nigella.
You can read it online. Now
Hit Amazon.com and look up the 2001 English edition. They hit "Click to Look Inside". Normally Amazon offers you a page or two and the author puff. But lo and behold pretty much the whole damn thing is available to browse. Okay there's a page or two they've held back but I figure 90% of the book is there to browse through. Go have a look if you don't believe me.Get lost in Larousse
Look you can keep Larousse on your shelf and haul it down as an occasional reference when you need to figure out what a Pate de Pezenas is, but that's a waste. Larousse deserves more than that (incidentally, a Pate de Pezenas is a sweetened pie of mined mutton, shaped like a cotton bobbin which is sometimes served as a dessert).What you should is brew yourself a nice cup of tea and sit down on the sofa with your Larousse and a plate of cooked pork products (preferably crispy ones). You may want to prop up Larousse on a separate table to avoid knackering your knees.
Then pick your favourite ingredient or region and start reading. Every time you find a funny French term or cross-reference to another article flip look it up and continue reading. When the trail of articles runs dry, back up and carry on reading the original article (you may want to deploy Post-Its to keep your place). Continue for an hour. Or two. I guarantee you will come away hungrier than when you started.
As I said at the start, this is the book I'd most like to have if I were locked away for a month. You can use it to embark on numerous culinary voyages, and never have the same trip twice.
And to finish some nice Pate de Pezenas and a glass of wine... |